قسم الفيديــو
 
 
 

 

 

 

 

 

ثورة الاقباط بعد يومين من تحرشات المسلمين ومحاولة الغفر قطع الكهرباء عند دير الانبا بلمون فى عيدة وختطاف فتاة بعربية مسرعة ثم القاءها امام بوابة الدير بعد تظاهرات - 31-7-2007

Anger between the Copts in Nag Hamady, after 2 days of harassment from Muslims and the trial of the policemen to cut of the electricity from, Anba Belmon, monastery on the feast days.
Kidnapping a Christian girl in a quick driving car in front of the monastery and her return after Christian demonstrations on 31.07.2007

Apres deux jours des attaques des musulmans, ainsi que l'attentivement des soldats pour la repture de l'électricité au couvent ANBA BALAMON a son fête, les coptes révoltent .ils ont aussi kidnappe une fille par une voiture et l'a fait tomber devant la porte du couvent après les manifestations.

Wut zwischen den Kopten in Nag Hamady, nach 2 Tagen der Belästigung von den Moslems und des Versuches der Polizisten den Strom von Kloster "Anba Belmon" abzutrennen an den Festtagen.
Die Entführung ein christliches Mädchen in einem schnelle fahrenden Auto vor dem Kloster und ihre Rückkehr nach den christlichen Demonstrationen von 31.07.2007

 
 
 

 

 

 

 

 

كليب جديد يسيئ للمجتمع المصرى و يضرب على وتر الطائفية عارضا ما يصوره قصة حب بين فتاة مسيحية و شاب مسلم

A new vicious video clip is launched to worse the relationship between Muslims and Copts, in the form of a love story between a Muslim and a Christian girl.

Ein neuer Videofilm tauchte auf, um die Beziehung zwischen Muslime und Christen zu verschlechtern und zwar geht es hierbei um die Liebesgeschichte eines Muslims und einer Christin .

Un nouveau coup a mal affecté la société Egyptienne du point de vue religieux en exposant une histoire d'amour entre une jeune fille chrétienne  et un jeune musulman.

 
 
 

 

 

 

 

 

الشيخ أبو أسلام يزدرى المسيحية و يحقرها و يصفها بالوثنية ،و يحرض على الكنيسة القبطية لموقفها من قضية العائدين للمسيحية ، على قناته التى تبث من القمر المصرى نايل سات المملوك للحكومة المصرية

Sheikh Abu Islam disrespected Christianity, detests its teachers and describes it as pagan. He also incites the Coptic Church for its solid position on the issue concerning Christian converting back to Christianity from Islam. This was broadcasted on his satellite channel on the Nilesat, which is owned by the Egyptian government

Le cheik appelé Abu Islam traite sans respect le christianisme et il le décrit par le païen
et incite sur l'église copte pour sa position sur la question du renvoi au christianisme
sur son canal qui annonce du NileSat satellite égyptien possédé par le gouvernement égyptien

Scheich-Abu Islam behandelt den Christentum Respektlos, verabscheut seine Lehrer und beschreibt ihn als Heide. Er stachelt auch die koptische Kirche an, für Ihre feste Position hinsichtlich das Thema den Christen, die sich  zurück zu Christentum vom Islam bekehren. Dieses wurde auf seiner Sendung auf dem Satelliten, Nilesat, übertragen, welche die ägyptische Regierung gehört


 
 
 

 

 

 

 

 

تسجيل خاص بنشرة الأخبار القبطية لتغطية برنامج العاشرة مساء بقناة دريم

Special recording for the Coptic News covering the talk show "10 o'clock" presented on Dream the TV channel

Un registre privé au journal des informations copte pour recouvrer le programme de (AL 3ASHERA MASAAN) à la chaîne DREAM

Spezielle Aufnahme für den koptischen Nachrichten, zeigt die das Talkshow „10 Uhr“, das auf dem Fernsehsendung Dream dargestellt ist.

 
 
 

 

 

 

 

 

تسجيل خاص بموقع نشرة الأخبار القبطية لتقرير قناة العربية الفضائية حول قضية العائدين للمسيحية

A special Recording on the Coptic news bulletin site about Al-Arab channel report on the issue of the right of the Christians to convert back to Christianity from Islam

Un registre privé au journal des informations copte pour recouvrer le programme de la chaîne El ARABIA autour de l'affaire des gens retournes au christianisme

Eine spezielle Videoaufnahme auf dem koptischen Nachrichten Internetseite über den Bericht der Al-Araber Fernsehsendung über die Rechte den Christen sich, zurück zu Christentum vom Islam zu bekehren

 
 
 

 

 

 

 

 

فيديو بثه مختطفى الصحفى آلان جونستون فى غزة يهددون فيه على لسان المراسل بتفجيره إذا تمت محاولة لتحريره بالقوة

A video tape shows the kidnappers of the journalist, Johnston, in Gaza threatening to blow the explosive belt he carries on if there will be an attempt to free him by force

Ein Videoband zeigt die Entführer des Journalisten, Johnston, in Gaza, die bedrohen, den explosiven Gürtel, welche er anträgt, anzuzünden, falls Versuche gestartet werden um ihm zu befreien

Un vidéo est enregistré par les kidnappeurs du journaliste Alain Jonesten à Gaza dont ils menacent à la langue de l'envoyer de l'exploser si on essaye de le libérer forcement

 
 
 

 

 

 

 

 

زوجة الشماس وحيد احد الشهداء رفاق أبونا رغيد كنى تروى شهادتها عن الحادث

Deacon's wife, Waheed one of the martyrs with Father Rageed Keeny tells her testimony about the incident.

Die Frau der Diakon, Waheed, der Märtyrer mit Vater Rageed Keeny sagt ihr Zeugenaussage über das Ereignis

L'épouse du diacre Waheed -un des martyres voisins du prêtre Ragheed Kany- raconte son témoignage sur l'accident

 
 
 

 

 

 

 

 

نشرة الاخبار القبطيه اول من تبنت قضيه الدكتور ممدوح ومن بعدها اصبحت قضيه د ممدوح علي صفحات الجرائد والان الاعلامي اللامع الاستاذ وائل الابراشي يعرض القضية في برنامج الحقيقة

The Coptic News was the first to adopt the case of Dr. Mamdoh Fol, which became a public issue and now the Mr. Wael Al Abrashi presents the case in his TV program "The Truth".

Die koptischen Nachrichten waren die erste, die den Fall von Dr. Mamdoh Fol aufzeichnet, welche zu ein öffentliche Fall wurde. Jetzt Hr. Wael Al Abrashi präsentierte dem Fall in seinem Fernsehsendung "Die Wahrheit"

Le journal copte est le premier à adopter la cause du docteur Mamdouh et depuis cela, tous les journaux l’ont affiché sur leurs feuilles et maintenant le grand informaticien monsieur wael Al Ibrachi présente la cause dans le programme nommé Al Hakika.

 
 
 

 

 

 

 

 

البابا شنودة الثالث بطريرك الاقباط يقدم مذكرة شكوى للرئيس المصرى حسنى مبارك لرفع الظلم الذى يعانيه الأقباط فى مصر

Pope Shenouda III, Patriarch of the Coptic sent a note to the Egyptian President Hosni Mubarak complaining the injustice which the Copts in Egypt are suffering from

Papst Shenouda III, der Patriarch von den Kopten, schickte dem ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak eine Beschwerende wegen dem Unrecht, welche die Kopten in Ägypten unter leide

Pape Shenouda III, patriarche de copte plainte
au Président Hosni Mubarak pour enlever l'injustice dont les Copts en Egypte souffrent.

 
 
 

 

 

 

جهاز أمن الدولة يهدد مصور أبونا مكارى يونان كاهن الكنيسة المرقسية بالأزبكية بالقاهرة ؛ لمنعه من تصوير معجزات الشفاء للمسلمين و المسلمات

The Egyptian state police has threatened the photographer accompanying Father Makary Younan not to photograph any miracles that may take place to moslem women and men in the church

Die ägyptische Polizei hat den Fotographen, der Priester Makary Younan begleitet, bedroht keine mögliche Wunder zu fotographieren, die zu den moslemischen Frauen und Männern in der Kirche stattfinden können

Le service sécurité d’état menace le photographe du père Makari Yunnan le prêtre de l’église de st, Marcos à (El Azbakia) le Caire Pour l'empêcher de diffusion les miracles de curatif pour des musulmans et des musulmanes

 
 
التالى
 
 
Copyright © Coptic News All rights reserved